|
|
|
Lugosi Lou
HÁZIKÓ PÁRIZSBAN
Hajnali pici zaj. Nem is zaj, inkább lélegzet hangja. Nem is lélegzet.
Ásított a Házikó. Emma felébredt rá. Köszönt a házikónak. Valójában
csak nyújtózkodás közben rágondolt, mintha maga mellé húzná az ágyába.
A százéves redőnyök ráncai közt beszűrődött egy kis fény. Emma az
arcára terítette. Ezzel heverészett. A férjének fekete álarca volt. Azt
használta a fény ellen. Emma elnézte a fekete álarcot anélkül, hogy
igazán ránézett volna. Ilyen nagy hitvesi ágy, mint az övék, talán már
sehol sincs. Ilyenbe egyszer kell befeküdni, az egy életre szól. Emma
keresztmamájának volt efféle, s amikor megkérték, hogy foglalja el a
kórházi ágyát, nem akart lefeküdni. A hitvesi ágy egészen más, abból az
ember mindennap felkel, lefekszik, megint felkel, megint lefekszik.
Emma hirtelen megérezte, milyen szórakoztató így mozogni: felkelni,
lefeküdni, berohanni a házikóba, kirohanni onnan, visszaszaladni. A
falépcsők kopogtatnak, válaszolnak nagy, csendes erdőkből hozott, puha
fahangokon. Ahányszor feljön a szomszéd, hírelik, hogy itt járt,
elment, visszajött - "Hic fuit", ismételgette Emma az egyetlen latin
sírfeliratot, amit az iskolában megtanult. Egyébként a mondatot be is
falazták a házikóba. Előbb magyarul: "ITT JÁRTAM, EMMA", aztán "HIC
FUIT, EMMA", hogy a nem magyarok is megértsék majd, ha száz év múlva
kibontják a falat, hogy behelyezzenek egy ajtót, ahogy ők is tették.
Egy ave Máriát is írt a mondat mellé, de azt csak latinul, mert kevés
esély van arra, hogy magyarok bontják ki a nejlonba burkolt levelet. A
házikóban franciák élnek, és majd akkor is franciák lakják, ha Emma nem
lesz itt. Mondhatni, véletlenül került ide: menekült volt. Nem
politikai menekült; nehéz is pontosan meghatározni, hogy mi elől
menekült, mégis, vagy éppen ezért, menekültnek számított. A csőrepedés
volt a szerencséje. Úgy ismerkedett meg az intellektuelekkel. Megnyílt
a fal, és az intellektuelek vize átcsorgott Emmáékhoz. A víz útját
követve pillantotta meg az intellektueleket. Mindig hitt a vízben. A
víz megnyugtatta, megsegítette. Hát száraz fuldoklása közben nem átjön
hozzá a víz? Nem átsodorja Emmát a falon? És ott ülnek az
intellektuelek, mind a ketten, a Nő, a Férfi. Elolvassák a
csőrepedésről szóló iratokat. Nagy asztaluk olyan, mint egy hatalmas
gyúródeszka, papír papíron, papírral, fontos szavak szavak mellett, és
minden értük, körülöttük, a szavakért, a szavak körül. Csak hogy
éljenek a szavak!
Odakészítve nekik mindenféle táplálék,
klasszikus zene is, és a pici lámpák fénye mellett sütkéreznek,
mellettük pici növények, csak hogy jól érezzék magukat. Csak hogy
jöjjenek! Hogy éljenek ott.
Mégis, mintha valami nehézség volna az
intellektueleknél. A kényeztetés ellenére valahogy nem jönnek a szavak,
vagy nem azok jönnek, akiknek mindent odakészítettek. Ezeket áthúzzák.
Rengeteg áthúzott szó fekszik a gyúródeszkán, valóságos temető, a
fekete kis vonalak gyászkeresztek. Az intellektuelek tudatában vannak a
keresztek jelentőségének, és nyíltan viselik. Különösen az arcukon és a
szemükben. A szájukon soha. A szájuk szabad, nyitott kapu, amelyen
bármikor, gát nélkül kitódulhatnak a gyönyörű és tökéletes mondatok.
Emma minden kapunyitásnál lélegzetfojtva figyel, és ahogy a szóáradat
megindul, megpróbálja elkapni és raktározni a mondatokat. Ez sohasem
sikerül. A mondatok kárbavesznek, egyik a másik után, a gyönyörű
mondatkötésekkel, a válogatott kifejezésekkel. Eltűnnek, mint egy ezüst
pukkanás. Emma magát vádolja, amiért képtelen bekebelezni, megtartani,
vagy legalább tartóztatni őket.
Nem tudni miért, az intellektuelek örültek
Emmának. Megjelenése pezsdítő volt: mozogniuk kellett. A Nő is, a Férfi
is mindig szaladgálni kezdett, ide-oda futkostak a két szobában.
Kirohantak a konyhába, sőt, az előszoba ajtajáig is, és vissza.
Így hozták be a narancslikőrt.
Gyűszűnyi pohárkákat vettek elő, és a belül
likőr-maszatos üvegre írtakat felolvasták. Hihetetlen, mennyi mindent
írtak rá: hogy milyen vidéken termett a narancs, ki szedte le és miért,
ki dolgozta fel és hogyan, végül miként jutott az intellektuelekig.
Mindezt jól átgondolták, biztosan csak Emma kedvéért, hiszen ők gyakran
olvasták a szöveget - alig két ujjnyi ital volt az üvegben.
A pohárkákat is először szagolgatták, aztán
nagyon pici kortyokban végtelen ideig ízlelgették, vagy inkább
eszegették a narancslikőrt. Emma utánozta őket. De ezzel csalódást
keltett. A Nő úgy tudta, a magyarok egy csapásra hajtják fel az
alkoholt. A Férfi is azt hitte. Ő vodkát mondott. Szerették volna
tudni, hogy miért úgy mondják: "egy csapásra".
Emma testén átszaladt Magyarország, az
Orient-Express ablakai, az ablakokból látott határ utáni rétek, a
szülei arca, a testvére nagy füle, és az otthoni konyhaasztal.
Nagyon sajnálta, hogy ilyen egyszerű kérdésre nem tud válaszolni.
A vodkát kijavította barackpálinkára.
A Nővel a parkban is lehetett beszélgetni,
meseszép sétálgatások közben. Emma elmondta, hogy mindennek örül, bár
néha kisebb meghasonlások bujkálnak benne, olyasfélék, mint a
repedések. Már a férjének is beszélt volna erről, de ő nem hallgatta
meg. Van olyan orvos, akit azért fizetnek, hogy meghallgassa az
ilyesmit, mondta. Vegyél ki pénzt a zsebemből. Emma szégyellte volna a
férje pénzét ilyen repedésekre költeni, sőt, az orvos előtt is
szégyellte volna, hogy repedések vannak benne, mert úgy képzelte, az
orvosban nincsenek.
A Nő volt az egyetlen, az egész országban az
egyetlen, aki nem találta értelmetlennek vagy érdektelennek az ő
repedéseit.
Tervezett könyvéről beszélt Emmának, amellyel
nehezen haladt. Amikor egyszer csak elköltöztek, Emma körül megfordult
a házikó, az utca, forogtak a fák a parkban, a gyerekek a kerítésen.
Nem igaz, gondolta. Nem lehet igaz!
Az intellektuelek úgy találták, hogy a
tökéletes magány, a teljes elszigeteltség hiánya akadályozza az
alkotást. A Férfi alkotását, és a Nő alkotását.
Elmentek. Litvániába.
A házikó a semmibe bámult. A parkban
összevissza gurultak a vadgesztenyék. Elmentek, gondolta Emma. Semmi
nem zavarja többé a magányukat, hiszen ha több nyelvet beszéltek is,
litvánul egy szót sem tudtak.
Nem szólnak többé semmit, senkihez.
Este Emma mindent elmondott a férjének. Úgy szoktatták, hogy mindig mindent elmondjon.
Nem voltak bűnös titkai.
Életképtelen emberek voltak, válaszolt a férj.
Nem is szerettem, hogy épp velük barátkozol. Felöltötte fekete álarcát,
és a falnak fordult. A hatalmas hitvesi ágy akkor szép lassan elindult
Litvánia felé. Pontosan tudta, milyen irányban kell úsznia. Ez vagy
azért történhetett így, mert Emma már félálomban volt, vagy mert a
gimnáziumban megtanulta, hogy ha álmából keltik fel, akkor is tudja. Ez
a tudás pedig a latin accusativusszal járó prepositiókra vonatkozott,
és a transzszibériai vasútvonal állomásainak felsorolására: Kujbisev,
Csernovil, Omszk, Tomszk, Novoszibirszk, Krasznojánszk, Irkuck, Csita,
Habarovszk. Valószínűleg épp arra kellett menni.
Innen Párizsból úgy tűnhetett, hogy az
intellektuelek meghaltak. De nem. Hideg, behavazott tájakon éltek,
merev jégvirágokkal díszített ablakok mögött. Ha benéznél egy ilyen
ablakon, látnád, amint mozognak a litván bútorok között, szőrmés
sapkában, vastag vattakabáttal a szívük fölött.
Írnak.
BÚCSÚZTATÓ ÜNNEPSÉG
Mária-Rózának azt mondták, délelőtt már ne jöjjön be az irodába, csak a
búcsúztató ünnepségre, fél egykor - a többi meghívottal együtt. Akkor
hát a búcsúnapon nem kell dolgoznia? Hiszen az ünnepség után mindjárt
vége is a munkaidőnek.
Ötször váltott ruhát, mert olyan öltözékben
akart megjelenni, amelyik a hivatalhoz és az itt töltött húsz évhez is
illik, de úgy találta, nincsen ilyen holmija. Az arcát se tudta
kifesteni. Rá se tudott nézni a saját arcára. Összekuszálódtak a
vonásai. A szépségápoló szalonban rajzoltak neki egy arcot, ahhoz meg
semmi köze nem volt. Idegen kép, lehetetlen színekkel. Mégis ezt a
maszkot tolta maga előtt, így érkezett. A többiek megismerték.
Furulyaszóval, hegedűtrillákkal jöttek elé, és az iroda melletti
csatornán imbolygó nagy, fehér hajóhoz vezették.
A hajón ringott, ringatózott az egész vállalat.
Régi igazgatók, új főnökök, az alárendeltjei meg akiket föléje
rendeltek. A sok pezsgőtől elmosódott arcok a víz hullámzásának
ritmusára hol egymásba értek, hol szétváltak. Mindenki Mária-Róza nevét
kiáltotta, ő pedig vékony, remegő lábán állva, kábultan nézte, amint
elúszik az élete, rápakolva egy fehér hajóra. Az utolsó pillanatban
valakinek eszébe jutott az életmentő ötlet, hogy szálljon fel ő is,
hiszen az ő tiszteletére bérelték a járművet, nem is olcsón, és a
hetvenöt üveg pezsgőt is azért hozták - a legdrágább fajtákból -, hogy
szétlocsolják.
Ahogy Mária-Róza felszállt, megszólalt a
szörnyű tülök, és ellódultak a parttól. Ismerős tájak követték egymást,
nem túl változatosan. Feltűnt egy múzeum, amelyet kisvártatva egy másik
múzeum követett, aztán koncert-terem, amelyet már régen megelőzött egy
másik koncertterem. A kultúrközpontot mutogatták neki, az egyetlen
központot, amit ismert, amit százezerszer látott, százezerszer
magyarázott el mindenkinek; mégis, a hajóról rácsodálkozott: De szép!
Az elnök beszélt. Mindenki zakóban és
nyakkendőben ült a harmincfokos hőségben. Mária-Róza munkásságának az
volt a titka, taglalta, hogy szépnek hitte ezt az intézményt, és az ő
hite mindenkire átragadt, aki erre járt... Mint egy temetésen. Beindult
a lemezjátszó. A számokat maga Mária-Róza választotta, hetekkel
ezelőtt, amikor ajánlották, hogy olyan zenékkel búcsúztathatja magát,
amilyenekkel akarja.
"Kedves Franciaország, köszönöm neked gondtalan
gyerekkoromat", csendült fel az ének. Az emberek meglepődtek. Mindenki
tudta, hogy Mária-Róza Magyarországon volt gyerek, mégpedig a sztálini
időkben. Ő maga is gyanakodva fogadta a saját döntését, mégsem jöhetett
elő ebben az ünnepi hangulatban kínos, fájdalmas, vagy megalázó
emlékekkel. "Ch?re France", énekelte, és nem gondolt apja verejtékező
arcára, amikor önkritikát gyakorolt a pártgyűlésen, és bocsánatot kért
a hivataltól - az ő hivatalától. A polgári csökevények, mint kis
szarvak, azért kinőttek az orrából meg a haja alól is.
"Köszönöm a gondtalanságot".
Tapsoltak. Úgy szólt, mint az ismerős puskaropogás.
Elnézést, motyogta, és hasára szorította a
kezét. Csodálkozva állták körül. Ha rosszul van, el kell hagynia a
hajót.
Leszállították, és a hajó ment tovább. "Nem
gondoltam, hogy ilyen hamar elmenjek", mondta a kollegának, aki
lesegítette a partra. "Mindenki megöregszik", válaszolt a férfi
szelíden. "Igaza van az elnöknek. Gyönyörű volt a mai beszéde... És az
a gondolata is, hogy mindenki megöregszik." Mária-Rózának úgy tűnt,
mintha tényeg mondott volna ilyesmit az elnök. Azt is hozzátette, hogy
majd ő is meg fog öregedni, de ezt nem hitte el senki. Az elnök maga
se. Mária-Róza se. Sőt, látta, amint az elnök nem öregszik, a kollégák
se, csak ő, egyedül ő. Valószínűtlenül vékony lábán, ahogy ott áll a
parton. A hajó elment.
"Most mi lesz?"
A kérdés még ma is ott lebeg a csatorna
partján, ott téblábol a levegőben, idétlenül ismétlődve. Lehetséges,
hogy Mária-Róza maga is ott áll, évek teltével, és éveken túl, abban a
nagy kalapban, amelyet a kollegáitól kapott a búcsúztató ünnepségen.
|